
ゴットタレントについては 皆(みな)さん 知(し)っていますね。
America's Got Talent(AGT)や Britain’s Got Talent(BGT)、 他(ほか)にもたくさんの 国(くに)で 収録(しゅうろく)、 放送(ほうそう)されている 公開(こうかい)オーディション 番組(ばんぐみ)です。
You already know about Got Talent.
AGT, BGT, and many other countries have this audition show.
Japan's Got Talentも2023年(ねん)に 収録(しゅうろく)、 放送(ほうそう)されました。
Japan’s Got Talent was filmed and aired in 2023.
たくさんの 日本人(にほんじん)パフォーマーが AGTやBGT、また 他(ほか)のさまざまな 国(くに)の ゴットタレントに 挑戦(ちょうせん)しています。
Many Japanese performers join AGT, BGT, and other Got Talent shows.
2013年(ねん)AGTで 優勝(ゆうしょう)して 賞金(しょうきん)の100万(まん)ドルを 獲得(かくとく)した 蛯名健一(えびなけんいち)さんは アメリカでも 有名(ゆうめい)らしいので、 あなたも 知(し)っているかもしれません。
In 2013, Kenichi Ebina won AGT. He got one million dollars. He is famous in America.
You may know him too.
蛯名健一(えびなけんいち)さんが マイケルジャクソンさんの バックダンサーの オーディションに 参加(さんか)したときは、 審査員(しんさいん)の 前(まえ)に 立(た)っただけで まだ 踊(おど)っていないのに 落(お)とされたそうです。
つまり、 蛯名(えびな)さんの ダンスではなく 見(み)た目(め)で 落(お)とされてしまいました。
Kenichi tried for Michael Jackson’s dancer audition. He was cut before dancing.
It was because of his look, not his dance.
蛯名(えびな)さんは アメリカ人(じん) 歌手(かしゅ)の マドンナさんには AGTに 出演(しゅつえん)する 何年(なんねん)も 前(まえ)から 気(き)に 入(い)られていて、 何度(なんど)も 彼女(かのじょ)の パーティに 招待(しょうたい)されています。
マドンナさんは 蛯名(えびな)さんに 米国永住権(べいこくえいじゅうけん)の グリーンカードの 推薦状(すいせんじょう)を 書(か)いてくれました。
マドンナさんは やさしいですね。
Madonna liked Kenichi long before AGT. She invited him to her parties many times.
She even wrote a letter for his green card. Madonna is kind.
また、 日本(にほん)の プロの お笑(わら)い 芸人(げいにん)たちが 海外(かいがい)の ゴットタレントに 出演(しゅつえん)しています。
以前(いぜん)は 日本(にほん)の 男性(だんせい)の お笑(わら)い 芸人(げいにん)は 海外(かいがい)の ゴットタレントで 服(ふく)を 脱(ぬ)ぐ 人(ひと)たちが たくさんいました。
Japanese comedians also perform on Got Talent abroad.
In the past, many male comedians from Japan took off clothes on stage.
昔(むかし)の 日本(にほん)では 会社(かいしゃ)の 宴会(えんかい)で、 若(わか)い 社員(しゃいん)たちは 何(なに)か おもしろい 芸(げい)をして 会社(かいしゃ)の 偉(えら)い 人(ひと)たちを 喜(よろこ)ばせなければなりませんでした。
そのような 芸(げい)は「宴会芸(えんかいげい)」と 呼(よ)ばれました。
In old Japan, young workers had to show funny acts at company parties.
This kind of act was called “enkai-gei” (party trick).
ゴットタレントで 日本(にほん)の お笑(わら)い 芸人(げいにん)たちが 宴会芸(えんかいげい)を 披露(ひろう)して 観客(かんきゃく)や 審査員(しんさいん)たちに ウケているのを 見(み)て、 多(おお)くの 日本人(にほんじん)が 日本(にほん)の 宴会芸(えんかいげい)が 海外(かいがい)で ウケることに 驚(おどろ)いています。
西洋(せいよう)の コメディアンの ショーでは 政治(せいじ)や 社会(しゃかい)、または 有名(ゆうめい)な 人物(じんぶつ)についての 風刺(ふうし)が 多(おお)いので、 観客(かんきゃく)を 笑(わら)わせるために ばかばかしいことを 真剣(しんけん)にやる 日本(にほん)の 芸(げい)は 目新(めあたら)しいのではないかと 言(い)われています。
日本(にほん)の お笑(わら)いが 誰(だれ)も 傷(きず)つけない 平和(へいわ)なものであることを 多(おお)くの 日本人(にほんじん)が 誇(ほこ)りに 思(おも)っています。
On Got Talent, Japanese comedians did party tricks. They made the judges and audience laugh. Many Japanese were surprised their party tricks worked overseas.
In the West, comedians often joke about politics or famous people. So Japanese silly but serious acts look fresh.
Many Japanese are proud their comedy hurts no one.
また、 日本(にほん)には1979年(ねん)から 続(つづ)いている「全日本仮装大賞(ぜんにほんかそうたいしょう)(ALL JAPAN KASOH GRAND-PRIX)」という 人気(にんき) 番組(ばんぐみ)があります。
全日本仮装大賞(ぜんにほんかそうたいしょう)について 英語(えいご)で 紹介(しょうかい)している 動画(どうが)があります。
Since 1979, Japan has a show called “All Japan Kasoh Grand Prix.”
There are videos that introduce it in English.
この 全日本仮装大賞(ぜんにほんかそうたいしょう)に 何度(なんど)も 参加(さんか)している グループが2024年(ねん)のAGTで4イエスを 獲得(かくとく)して 予選(よせん)を 通過(つうか)しました。
50年近(ねんちか)く 続(つづ)いている 仮装大賞(かそうたいしょう)の 内容(ないよう)が アメリカで ウケることを 知(し)り、 多(おお)くの 日本人(にほんじん)が 驚(おどろ)いています。
アメリカの 人(ひと)たちが 仮装大賞(かそうたいしょう)の 内容(ないよう)が 好(す)きなら、50年近(ねんちか)く やっている 番組(ばんぐみ)なので、 アメリカの 人(ひと)たちは たくさんある 過去(かこ)の 動画(どうが)を 楽(たの)しめて いいですね。
A group from Kasoh Grand Prix joined AGT in 2024. They got 4 YES votes and passed.
Many Japanese were surprised Americans liked this show.
If Americans enjoy it, they can watch about 50 years of past videos.
楽(たの)しい 週末(しゅうまつ)を お過(す)ごしください。
Have a fun weekend!
Subscribe to keep reading. I appreciate your support!
Another easy Japanese & English article here.
Thank you❤️